Skip to main content

وَلِلّٰهِ غَيْبُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَاِلَيْهِ يُرْجَعُ الْاَمْرُ كُلُّهٗ فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِۗ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ ࣖ   ( هود: ١٢٣ )

And for Allah
وَلِلَّهِ
Und für Allah
(is the) unseen
غَيْبُ
(ist das) Verborgene
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
der Himmel
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
und der Erde
and to Him
وَإِلَيْهِ
und zu ihm
will be returned
يُرْجَعُ
werden zurückgebracht
the matter
ٱلْأَمْرُ
die Angelegenheiten
all (of) it
كُلُّهُۥ
alle,
so worship Him
فَٱعْبُدْهُ
so diene ihn an
and put your trust
وَتَوَكَّلْ
und verlass dich
upon Him
عَلَيْهِۚ
auf ihn
And your Lord is not
وَمَا
und nicht
And your Lord is not
رَبُّكَ
(ist) dein Herr
unaware
بِغَٰفِلٍ
Unachtsam,
of what
عَمَّا
über was
you do
تَعْمَلُونَ
ihr macht.

Wa Lillahi Ghaybu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa 'Ilayhi Yurja`u Al-'Amru Kulluhu Fā`bud/hu Wa Tawakkal `Alayhi Wa Mā Rabbuka Bighāfilin `Ammā Ta`malūna (Hūd 11:123)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Allahs ist das Verborgene der Himmel und der Erde, und zu Ihm wird die ganze Angelegenheit zurückgebracht. So diene Ihm und verlasse dich auf Ihn. Und dein Herr ist nicht unachtsam dessen, was ihr tut. ([11] Hud : 123)

English Sahih:

And to Allah belong the unseen [aspects] of the heavens and the earth and to Him will be returned the matter, all of it, so worship Him and rely upon Him. And your Lord is not unaware of that which you do. ([11] Hud : 123)

1 Amir Zaidan

Und ALLAH gehört das Verborgene der Himmel und der Erde und Ihm unterliegen die Angelegenheiten - allesamt. So diene Ihm und übe Tawakkul Ihm gegenüber. Dein HERR ist nicht achtlos dem gegenüber, was ihr tut.