وَنَادٰى نُوْحٌ رَّبَّهٗ فَقَالَ رَبِّ اِنَّ ابْنِيْ مِنْ اَهْلِيْۚ وَاِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ وَاَنْتَ اَحْكَمُ الْحٰكِمِيْنَ ( هود: ٤٥ )
And Nuh called
وَنَادَىٰ
Und ruf
And Nuh called
نُوحٌ
Nuh
(to) his Lord
رَّبَّهُۥ
zu seinem Herren,
and said
فَقَالَ
so sagte er;
"O my Lord!
رَبِّ
"Mein Herr,
Indeed
إِنَّ
wahrlich,
my son
ٱبْنِى
mein Sohn
(is) of
مِنْ
(war) von
my family
أَهْلِى
meinen Angehörigen
and indeed
وَإِنَّ
und wahrlich
Your promise
وَعْدَكَ
dein Versprechen
(is) true
ٱلْحَقُّ
(ist) die Wahrheit
and You
وَأَنتَ
und du
(are) the Most Just
أَحْكَمُ
(bist) der Weiseste
(of) the judges"
ٱلْحَٰكِمِينَ
der Richter."
Wa Nādaá Nūĥun Rabbahu Faqāla Rabbi 'Inna Abnī Min 'Ahlī Wa 'Inna Wa`daka Al-Ĥaqqu Wa 'Anta 'Aĥkamu Al-Ĥākimīna. (Hūd 11:45)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Und Nuh rief zu seinem Herrn. Er sagte; "Mein Herr, mein Sohn gehört zu meinen Angehörigen, und Dein Versprechen ist die Wahrheit, und Du bist der Weiseste derer, die richten." ([11] Hud : 45)
English Sahih:
And Noah called to his Lord and said, "My Lord, indeed my son is of my family; and indeed, Your promise is true; and You are the most just of judges!" ([11] Hud : 45)