Skip to main content

وَلَمَّا جَاۤءَ اَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُوْدًا وَّالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ بِرَحْمَةٍ مِّنَّاۚ وَنَجَّيْنٰهُمْ مِّنْ عَذَابٍ غَلِيْظٍ  ( هود: ٥٨ )

And when
وَلَمَّا
Und als
came
جَآءَ
kam
Our command
أَمْرُنَا
unser Befehl,
We saved
نَجَّيْنَا
erretteten wir
Hud
هُودًا
Hud
and those who
وَٱلَّذِينَ
und diejenigen, die
believed
ءَامَنُوا۟
glaubten
with him
مَعَهُۥ
mit ihm
by a Mercy
بِرَحْمَةٍ
mit einer Barmherzigkeit
from Us
مِّنَّا
von uns
and We saved them
وَنَجَّيْنَٰهُم
und wir erretteten sie
from
مِّنْ
von
a punishment
عَذَابٍ
einer Strafe.
severe
غَلِيظٍ
harten

Wa Lammā Jā'a 'Amrunā Najjaynā Hūdāan Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Ma`ahu Biraĥmatin Minnā Wa Najjaynāhum Min `Adhābin Ghalīžin. (Hūd 11:58)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als nun Unser Befehl kam, erretteten Wir Hud und diejenigen, die mit ihm glaubten, durch Barmherzigkeit von Uns; und Wir erretteten sie vor harter Strafe. ([11] Hud : 58)

English Sahih:

And when Our command came, We saved Hud and those who believed with him, by mercy from Us; and We saved them from a harsh punishment. ([11] Hud : 58)

1 Amir Zaidan

Und als Unsere Bestimmung eintraf, erretteten WIR Hud und diejenigen, die mit ihm den Iman verinnerlicht haben - durch Gnade von Uns. UndWIR haben sie vor einer harten Peinigung errettet.