Skip to main content

وَقَالَ الْمَلِكُ اِنِّيْٓ اَرٰى سَبْعَ بَقَرٰتٍ سِمَانٍ يَّأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَّسَبْعَ سُنْۢبُلٰتٍ خُضْرٍ وَّاُخَرَ يٰبِسٰتٍۗ يٰٓاَيُّهَا الْمَلَاُ اَفْتُوْنِيْ فِيْ رُؤْيَايَ اِنْ كُنْتُمْ لِلرُّءْيَا تَعْبُرُوْنَ  ( يوسف: ٤٣ )

And said
وَقَالَ
Und sagte
the king
ٱلْمَلِكُ
der König;
"Indeed I
إِنِّىٓ
"Wahrlich, ich
[I] have seen
أَرَىٰ
sah
seven
سَبْعَ
sieben
cows
بَقَرَٰتٍ
Kühe,
fat
سِمَانٍ
fette
eating them
يَأْكُلُهُنَّ
es aßen sie
seven
سَبْعٌ
sieben
lean ones
عِجَافٌ
magere
and seven
وَسَبْعَ
und sieben
ears (of corn)
سُنۢبُلَٰتٍ
Ähren
green
خُضْرٍ
grüne
and other
وَأُخَرَ
und andere
dry
يَابِسَٰتٍۖ
dürre.
O
يَٰٓأَيُّهَا
O
chiefs!
ٱلْمَلَأُ
ihr führende Schar,
Explain to me
أَفْتُونِى
gebt mir Auskunft
about
فِى
über
my vision
رُءْيَٰىَ
meinen Traum
if
إِن
falls
you can
كُنتُمْ
ihr seid
of visions
لِلرُّءْيَا
über Träume
interpret"
تَعْبُرُونَ
am deuten."

Wa Qāla Al-Maliku 'Innī 'Araá Sab`a Baqarātin Simānin Ya'kuluhunna Sab`un `Ijāfun Wa Sab`a Sunbulātin Khuđrin Wa 'Ukhara Yā Bisātin Yā 'Ayyuhā Al-Mala'u 'Aftūnī Fī Ru'uyā Ya 'In Kuntum Lilrru'uyā Ta`burūna. (Yūsuf 12:43)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und der König sagte; "Ich sah sieben fette Kühe, die von sieben mageren gefressen wurden, und sieben grüne Ähren und (sieben) andere dürre. O ihr führende Schar, gebt mir Auskunft über mein (Traum)gesicht, wenn ihr ein (Traum)gesicht auslegen könnt." ([12] Yusuf (Josef) : 43)

English Sahih:

And [subsequently] the king said, "Indeed, I have seen [in a dream] seven fat cows being eaten by seven [that were] lean, and seven green spikes [of grain] and others [that were] dry. O eminent ones, explain to me my vision, if you should interpret visions." ([12] Yusuf : 43)

1 Amir Zaidan

Der König sagte; "Ich hatte ein Traumgesicht, in dem sieben fette Kühe von sieben mageren Kühen gefressen werden und sieben grüne Ähren und (sieben) andere Vertrocknete waren. Ihr Entscheidungsträger! Gebt mir eine Antwort auf mein Traumgesicht, wenn ihr das Traumgesicht interpretieren könnt!"