Skip to main content

قَالَ اجْعَلْنِيْ عَلٰى خَزَاۤىِٕنِ الْاَرْضِۚ اِنِّيْ حَفِيْظٌ عَلِيْمٌ  ( يوسف: ٥٥ )

He said
قَالَ
Er sagte;
"Appoint me
ٱجْعَلْنِى
"Setze mich ein
over
عَلَىٰ
über
(the) treasuries
خَزَآئِنِ
(die) Schatzkammern
(of) the land
ٱلْأَرْضِۖ
des Landes.
Indeed I
إِنِّى
Wahrlich, ich
(will be) a guardian
حَفِيظٌ
(bin) ein Hüter."
knowing"
عَلِيمٌ
kenntnisreicher

Qāla Aj`alnī `Alaá Khazā'ini Al-'Arđi 'Innī Ĥafīžun `Alīmun. (Yūsuf 12:55)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er sagte; "Setze mich über die Vorratskammern des Landes ein; ich bin ein kenntnisreicher Hüter." ([12] Yusuf (Josef) : 55)

English Sahih:

[Joseph] said, "Appoint me over the storehouses of the land. Indeed, I will be a knowing guardian." ([12] Yusuf : 55)

1 Amir Zaidan

Er sagte; "Setze mich für die Schatzkammer des Landes ein. Gewiß, ich bin achtgebend, wissend."