Skip to main content

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى السَّمَاۤءِ بُرُوْجًا وَّزَيَّنّٰهَا لِلنّٰظِرِيْنَۙ  ( الحجر: ١٦ )

And verily
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
We have placed
جَعَلْنَا
haben wir gesetzt
in
فِى
in
the heavens
ٱلسَّمَآءِ
dem Himmel
constellations
بُرُوجًا
Türme
and We have beautified it
وَزَيَّنَّٰهَا
und ihn ausgeschmückt
for the observers
لِلنَّٰظِرِينَ
für die Betrachter.

Wa Laqad Ja`alnā Fī As-Samā'i Burūjāan Wa Zayyannāhā Lilnnāžirīna. (al-Ḥijr 15:16)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir haben ja im Himmel Türme gesetzt und ihn für die Betrachter ausgeschmückt, ([15] al-Higr : 16)

English Sahih:

And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers. ([15] Al-Hijr : 16)

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits haben WIR im Himmel Sternbilder eingesetzt und für die Betrachter schön gemacht.