قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ ( الحجر: ٣٧ )
He said
قَالَ
Er sagte;
"Then indeed you
فَإِنَّكَ
"So wahrlich, du
(are) of
مِنَ
(bist) von
the ones given respite
ٱلْمُنظَرِينَ
den Aufschub-gewährten,
Qāla Fa'innaka Mina Al-Munžarīna. (al-Ḥijr 15:37)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Er sagte; "Gewiß, du gehörst zu denjenigen, denen Aufschub gewährt wird ([15] al-Higr : 37)
English Sahih:
[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved ([15] Al-Hijr : 37)