Skip to main content
قَالُوٓا۟
Sie sagten;
أَوَلَمْ
"Und haben nicht
نَنْهَكَ
wir dich verboten
عَنِ
von
ٱلْعَٰلَمِينَ
den Weltenbewohnern?"

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie sagten; "Haben wir dir nicht die Weltenbewohner verboten (als Gäste aufzunehmen)?4"

1 Amir Zaidan

Sie sagten; "Haben wir dir etwa nicht verboten, Kontakte mit den Menschen zu pflegen?"

2 Adel Theodor Khoury

Sie sagten; «Haben wir dir nicht verboten, mit den Weltenbewohnern Umgang zu pflegen?»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sagten; "Haben wir dir nicht verboten, Leute (aufzunehmen)?"