Skip to main content

اَفَمَنْ يَّخْلُقُ كَمَنْ لَّا يَخْلُقُۗ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ   ( النحل: ١٧ )

Then is He Who
أَفَمَن
Ist denn wer
creates
يَخْلُقُ
erschafft
like one who
كَمَن
wir wer, der
(does) not
لَّا
nicht
create?
يَخْلُقُۗ
erschafft?
Then will you not
أَفَلَا
Tut nicht
remember?
تَذَكَّرُونَ
ihr bedenken?"

'Afaman Yakhluqu Kaman Lā Yakhluqu 'Afalā Tadhakkarūna. (an-Naḥl 16:17)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Ist denn Derjenige, Der erschafft, wie derjenige, der nicht erschafft? Bedenkt ihr denn nicht? ([16] an-Nahl (Die Bienen) : 17)

English Sahih:

Then is He who creates like one who does not create? So will you not be reminded? ([16] An-Nahl : 17)

1 Amir Zaidan

Ist Derjenige, Der erschafft, etwa demjenigen gleichzusetzen, der nichts erschafft?! Wollt ihr euch etwa nicht besinnen?!