Skip to main content

اَفَمَنْ يَّخْلُقُ كَمَنْ لَّا يَخْلُقُۗ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ   ( النحل: ١٧ )

Then is He Who
أَفَمَن
क्या भला वो जो
creates
يَخْلُقُ
पैदा करता है
like one who
كَمَن
मानिन्द उसके है जो
(does) not
لَّا
नहीं पैदा करता
create?
يَخْلُقُۗ
नहीं पैदा करता
Then will you not
أَفَلَا
क्या भला नहीं
remember?
تَذَكَّرُونَ
तुम नसीहत पकड़ते

Afaman yakhluqu kaman la yakhluqu afala tathakkaroona (an-Naḥl 16:17)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर क्या जो पैदा करता है वह उस जैसा हो सकता है, जो पैदा नहीं करता? फिर क्या तुम्हें होश नहीं होता?

English Sahih:

Then is He who creates like one who does not create? So will you not be reminded? ([16] An-Nahl : 17)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ताकि तुम (अपनी अपनी मंज़िले मक़सूद तक पहुँचों (उसके अलावा रास्तों में) और बहुत सी निशानियाँ (पैदा की हैं) और बहुत से लोग सितारे से भी राह मालूम करते हैं