Skip to main content

وَمَنْ كَانَ فِيْ هٰذِهٖٓ اَعْمٰى فَهُوَ فِى الْاٰخِرَةِ اَعْمٰى وَاَضَلُّ سَبِيْلًا  ( الإسراء: ٧٢ )

And whoever
وَمَن
Und wer
is
كَانَ
war
in
فِى
in
this (world)
هَٰذِهِۦٓ
diesem (Leben)
blind
أَعْمَىٰ
blind,
then he
فَهُوَ
dann er
in
فِى
(wird sein) in
the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ
dem Jenseits
(will be) blind
أَعْمَىٰ
blind
and more astray
وَأَضَلُّ
und abgeirrt
(from the) path
سَبِيلًا
vom Weg.

Wa Man Kāna Fī Hadhihi 'A`maá Fahuwa Fī Al-'Ākhirati 'A`maá Wa 'Ađallu Sabīlāan. (al-ʾIsrāʾ 17:72)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wer in diesem (Leben) blind ist, der wird (auch) im Jenseits blind und noch weiter vom Weg abgeirrt sein. ([17] al-Isra (Die Nachtreise) : 72)

English Sahih:

And whoever is blind in this [life] will be blind in the Hereafter and more astray in way. ([17] Al-Isra : 72)

1 Amir Zaidan

Und wer in diesem (Leben geistig) blind war, der bleibt im Jenseits blind und noch mehr vom Weg abirrend.