Skip to main content
ءَاتُونِى
Bringt mir
زُبَرَ
(die) Stücke
ٱلْحَدِيدِۖ
des Eisens."
حَتَّىٰٓ
Bis
إِذَا
als
سَاوَىٰ
er gleich hoch gemacht hatte,
بَيْنَ
zwischen
ٱلصَّدَفَيْنِ
den beiden Berghängen,
قَالَ
sagte er;
ٱنفُخُوا۟ۖ
"Blast."
حَتَّىٰٓ
Bis
إِذَا
als
جَعَلَهُۥ
er gemacht hatte
نَارًا
ein Feuer,
قَالَ
sagte er;
ءَاتُونِىٓ
"Bringt mir,
أُفْرِغْ
damit ich es gieße
عَلَيْهِ
darüber,
قِطْرًا
geschmolzenes Kupfer."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Bringt mir die Eisenstücke." Als er nun zwischen den beiden Berghängen gleich hoch (aufgeschüttet) hatte, sagte er; "Blast (jetzt)." Als er es zum Glühen gebracht hatte, sagte er; "Bringt mir, damit ich (es) darüber gieße, geschmolzenes Kupfer."

1 Amir Zaidan

Bringt mir Eisenstücke!" Als er dann (die Lücke) zwischen den beiden Wallabhängen auf gleicher Höhe zuschütten ließ, sagte er; "Blast!" Als er dann es (das Eisen) erhitzte, sagte er; "Bringt mir geschmolzenes Kupfer, das ich darüber gieße!"

2 Adel Theodor Khoury

Bringt mir die Eisenstücke.» Als er nun zwischen den beiden Berghängen gleich hoch aufgeschüttet hatte, sagte er; «Blast (jetzt).» Als er es zum Glühen gebracht hatte, sagte er; «Bringt mir (geschmolzenes) Kupfer, daß ich es darüber gieße.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Bringt mir Eisenstücke." Als er die Kluft zwischen den beiden Bollwerken ausgefüllt hatte, sagte er; "Blast!" Als er es (das Eisen) feurig gemacht hatte, sagte er; "Bringt mir geschmolzenes Kupfer, ich will es darüber gießen!"