Skip to main content

قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِّيْٓ اٰيَةً ۗقَالَ اٰيَتُكَ اَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلٰثَ لَيَالٍ سَوِيًّا   ( مريم: ١٠ )

He said
قَالَ
Er sagte;
"My Lord!
رَبِّ
"Mein Herr,
Make
ٱجْعَل
mache
for me
لِّىٓ
für mich
a sign"
ءَايَةًۚ
ein Zeichen."
He said
قَالَ
Er sagte;
"Your sign
ءَايَتُكَ
"Dein Zeichen
(is) that not
أَلَّا
(ist), dass nicht
you will speak
تُكَلِّمَ
du sprechen wirst
(to) the people
ٱلنَّاسَ
(zu) den Menschen
(for) three
ثَلَٰثَ
drei
nights
لَيَالٍ
Nächte
sound"
سَوِيًّا
obwohl gesund."

Qāla Rabbi Aj`al Lī 'Āyatan Qāla 'Āyatuka 'Allā Tukallima An-Nāsa Thalātha Layālin Sawīyāan. (Maryam 19:10)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er sagte; "Mein Herr, setze mir ein Zeichen." Er sagte; "Dein Zeichen ist, daß du drei Nächte lang, obwohl gesund, nicht zu den Menschen sprechen wirst." ([19] Maryam (Maria) : 10)

English Sahih:

[Zechariah] said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three nights, [being] sound." ([19] Maryam : 10)

1 Amir Zaidan

Er sagte; "HERR! Lege mir eine Aya fest!" ER sagte; "Deine Aya sei, daß du mit den Menschen drei volle Nächte nicht reden kannst."