Skip to main content

وَلَمَّا جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيْقٌ مِّنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَۙ كِتٰبَ اللّٰهِ وَرَاۤءَ ظُهُوْرِهِمْ كَاَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَۖ  ( البقرة: ١٠١ )

And when
وَلَمَّا
Und als
came to them
جَآءَهُمْ
zu ihnen kam
a Messenger
رَسُولٌ
ein Gesandter
(of)
مِّنْ
von
from
عِندِ
bei
Allah
ٱللَّهِ
Allah,
confirming
مُصَدِّقٌ
bestätigend,
what
لِّمَا
für das, (was)
(was) with them
مَعَهُمْ
mit ihnen (war).
threw away
نَبَذَ
(hat) geworfen
a party
فَرِيقٌ
eine Gruppe
of
مِّنَ
von
those who
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
were given
أُوتُوا۟
gegeben worden ist
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
das Buch,
(the) Book
كِتَٰبَ
(das) Buch
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs
behind
وَرَآءَ
hinter
their backs
ظُهُورِهِمْ
ihren Rücken,
as if they
كَأَنَّهُمْ
als ob sie
(do) not
لَا
nicht
know
يَعْلَمُونَ
wissen.

Wa Lammā Jā'ahum Rasūlun Min `Indi Allāhi Muşaddiqun Limā Ma`ahum Nabadha Farīqun Mina Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Kitāba Allāhi Warā'a Žuhūrihim Ka'annahum Lā Ya`lamūna. (al-Baq̈arah 2:101)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und als (nun) zu ihnen ein Gesandter von Allah gekommen ist, das bestätigend, was ihnen (an Offenbarungen) bereits vorlag, da hat eine Gruppe von denjenigen, denen die Schrift gegeben wurde, das Buch Allahs hinter ihren Rücken geworfen, als ob sie nicht Bescheid wüßten. ([2] al-Baqara (Die Kuh) : 101)

English Sahih:

And when a messenger from Allah came to them confirming that which was with them, a party of those who had been given the Scripture threw the Scripture of Allah [i.e., the Torah] behind their backs as if they did not know [what it contained]. ([2] Al-Baqarah : 101)

1 Amir Zaidan

Und als zu ihnen ein Gesandter von ALLAH kam bestätigend dessen, was bei ihnen ist, warf eine Gruppe von denjenigen, denen die Schrift zuteil wurde, ALLAHs Schrift hinter ihren Rücken, als wüßten sie nichts.