Skip to main content

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيْطُوْنَ بِهٖ عِلْمًا   ( طه: ١١٠ )

He knows
يَعْلَمُ
Er weiß,
what
مَا
was
(is) before them
بَيْنَ
(ist) zwischen
(is) before them
أَيْدِيهِمْ
seinen Händen
and what
وَمَا
und was
(is) behind them
خَلْفَهُمْ
(ist) hinter ihnen
while not
وَلَا
und nicht
they encompass
يُحِيطُونَ
umfassen sie
it
بِهِۦ
es
(in) knowledge
عِلْمًا
(in) Wissen.

Ya`lamu Mā Bayna 'Aydīhim Wa Mā Khalfahum Wa Lā Yuĥīţūna Bihi `Ilmāan. (Ṭāʾ Hāʾ 20:110)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er weiß, was vor ihnen und was hinter ihnen liegt, sie aber umfassen es nicht mit (ihrem) Wissen. ([20] Ta-Ha : 110)

English Sahih:

He [i.e., Allah] knows what is [presently] before them and what will be after them, but they do not encompass it [i.e., what He knows] in knowledge. ([20] Taha : 110)

1 Amir Zaidan

ER kennt das, was vor ihnen und was hinter ihnen liegt. Sie jedoch haben kein umfassendes Wissen über Ihn.