Skip to main content

فَقُوْلَا لَهٗ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهٗ يَتَذَكَّرُ اَوْ يَخْشٰى   ( طه: ٤٤ )

And speak
فَقُولَا
So sprecht beide
to him
لَهُۥ
mit ihm
a word
قَوْلًا
ein Gespräch,
gentle
لَّيِّنًا
sanftes
perhaps he
لَّعَلَّهُۥ
auf dass er
may take heed
يَتَذَكَّرُ
bedenkt
or
أَوْ
oder
fear"
يَخْشَىٰ
sich fürchtet."

Faqūlā Lahu Qawlāan Layyināan La`allahu Yatadhakkaru 'Aw Yakhshaá. (Ṭāʾ Hāʾ 20:44)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und so redet mit ihm in sanften Worten, auf daß er bedenken oder sich fürchten möge." ([20] Ta-Ha : 44)

English Sahih:

And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [Allah]." ([20] Taha : 44)

1 Amir Zaidan

dann sagt ihm ein mildes Wort, damit er sich erinnert oder sich fürchtet.