Skip to main content

وَهٰذَا ذِكْرٌ مُّبٰرَكٌ اَنْزَلْنٰهُۗ اَفَاَنْتُمْ لَهٗ مُنْكِرُوْنَ ࣖ  ( الأنبياء: ٥٠ )

And this
وَهَٰذَا
Und dies
(is) a Reminder
ذِكْرٌ
(ist) eine Ermahnung
blessed
مُّبَارَكٌ
gesegnete,
which We (have) revealed
أَنزَلْنَٰهُۚ
wir haben sie hinabgesandt.
Then are you
أَفَأَنتُمْ
So wollt ihr (sein)
of it
لَهُۥ
von ihr
rejecters?
مُنكِرُونَ
Verwerfende?

Wa Hadhā Dhikrun Mubārakun 'Anzalnāhu 'Afa'antum Lahu Munkirūna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:50)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und dies ist eine gesegnete Ermahnung, die Wir hinabgesandt haben. Wollt ihr sie denn verwerfen? ([21] al-Anbiya (Die Propheten) : 50)

English Sahih:

And this [Quran] is a blessed message which We have sent down. Then are you with it unacquainted? ([21] Al-Anbya : 50)

1 Amir Zaidan

Und dies (der Quran) ist eine mit Baraka erfüllte Ermahnung, die WIR hinabsandten. Wollt ihr ihn etwa ableugnen?!