Skip to main content
فَجَعَلَهُمْ
Da machte er sie
جُذَٰذًا
(in) Stücke,
إِلَّا
außer
كَبِيرًا
einem großen
لَّهُمْ
von ihnen,
لَعَلَّهُمْ
auf dass sie
إِلَيْهِ
zu ihm
يَرْجِعُونَ
sich wenden.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Da schlug er sie in Stücke, außer einem großen von ihnen, auf daß sie sich an ihn wenden möchten.

1 Amir Zaidan

Dann demolierte er sie zu Stücken außer einer Großen von ihnen, damit sie sich dann an sie wenden.

2 Adel Theodor Khoury

Da schlug er sie in Stücke, außer einem großen unter ihnen, auf daß sie sich zu ihm wandten.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Alsdann schlug er sie in Stücke - mit Ausnahme des größten von ihnen -, damit sie sich an ihn wenden könnten.