Skip to main content

وَاَدْخَلْنٰهُ فِيْ رَحْمَتِنَاۗ اِنَّهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ ࣖ   ( الأنبياء: ٧٥ )

And We admitted him
وَأَدْخَلْنَٰهُ
Und wir ließen ihn eingehen
into
فِى
in
Our Mercy
رَحْمَتِنَآۖ
unsere Barmherzigkeit.
Indeed he
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
(was) of
مِنَ
(war) von
the righteous
ٱلصَّٰلِحِينَ
den Rechtschaffenen.

Wa 'Adkhalnāhu Fī Raĥmatinā 'Innahu Mina Aş-Şāliĥīna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:75)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir ließen ihn in Unsere Barmherzigkeit eingehen. Gewiß, er gehört zu den Rechtschaffenen. ([21] al-Anbiya (Die Propheten) : 75)

English Sahih:

And We admitted him into Our mercy. Indeed, he was of the righteous. ([21] Al-Anbya : 75)

1 Amir Zaidan

Und WIR ließen ihn in Unsere Gnade eintreten. Gewiß, er war einer der gottgefällig Guttuenden.