Skip to main content

قٰلَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِى الْاَرْضِ عَدَدَ سِنِيْنَ  ( المؤمنون: ١١٢ )

He will say
قَٰلَ
Er wird sagen;
"How long
كَمْ
"Wie viel
did you remain
لَبِثْتُمْ
habt ihr verweilt
in
فِى
auf
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde
(in) number
عَدَدَ
(an) Anzahl
(of) years?"
سِنِينَ
(von) Jahren?"

Qāla Kam Labithtum Fī Al-'Arđi `Adada Sinīna. (al-Muʾminūn 23:112)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er wird sagen; "Wie viele Jahre habt ihr in der Erde verweilt?" ([23] al-Muminun (Die Gläubigen) : 112)

English Sahih:

[Allah] will say, "How long did you remain on earth in number of years?" ([23] Al-Mu'minun : 112)

1 Amir Zaidan

ER sagte; "Wie lange habt ihr auf der Erde an Anzahl von Jahren verweilt?!"