Skip to main content

وَقَالَ الْمَلَاُ مِنْ قَوْمِهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِلِقَاۤءِ الْاٰخِرَةِ وَاَتْرَفْنٰهُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۙ مَا هٰذَآ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْۙ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُوْنَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُوْنَ   ( المؤمنون: ٣٣ )

And said
وَقَالَ
Und sagte
the chiefs
ٱلْمَلَأُ
die führende Schar
of
مِن
von
his people
قَوْمِهِ
seinem Volk,
who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
disbelieved
كَفَرُوا۟
unglauben begingen
and denied
وَكَذَّبُوا۟
und der Lüge bezichtigten
(the) meeting
بِلِقَآءِ
(die) Begegnung
(of) the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ
des Jenseits,
while We had given them luxury
وَأَتْرَفْنَٰهُمْ
während wir ihnen Wohlstand verliehen
in
فِى
in
the life
ٱلْحَيَوٰةِ
diesem Leben
(of) the world
ٱلدُّنْيَا
weltlichen;
"Not
مَا
"Nicht
(is) this
هَٰذَآ
(ist) dies,
but
إِلَّا
außer
a man
بَشَرٌ
ein menschliches Wesen
like you
مِّثْلُكُمْ
wie ihr.
He eats
يَأْكُلُ
Er isst
of what
مِمَّا
von was
you eat
تَأْكُلُونَ
ihr isst
[from it]
مِنْهُ
davon
and he drinks
وَيَشْرَبُ
und er trinkt
of what
مِمَّا
von was
you drink
تَشْرَبُونَ
ihr trinkt.

Wa Qāla Al-Mala'u Min Qawmihi Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhdhabū Biliqā'i Al-'Ākhirati Wa 'Atrafnāhum Fī Al-Ĥayāati Ad-Dunyā Mā Hādhā 'Illā Basharun Mithlukum Ya'kulu Mimmā Ta'kulūna Minhu Wa Yashrabu Mimmā Tashrabūna. (al-Muʾminūn 23:33)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und die führende Schar aus seinem Volk, die ungläubig war und die Begegnung mit dem Jenseits für Lüge erklärte und der Wir im diesseitigen Leben üppigen Wohlstand verliehen hatten, sagte; "Dieser ist nur ein menschliches Wesen wie ihr, das von dem ißt, was ihr eßt, und von dem trinkt, was ihr trinkt. ([23] al-Muminun (Die Gläubigen) : 33)

English Sahih:

And the eminent among his people who disbelieved and denied the meeting of the Hereafter while We had given them luxury in the worldly life said, "This is not but a man like yourselves. He eats of that from which you eat and drinks of what you drink. ([23] Al-Mu'minun : 33)

1 Amir Zaidan

Dann sagten die Entscheidungsträger von seinen Leuten, die Kufr betrieben und das Treffen im Jenseits ableugnet haben, und denen WIR Luxus im diesseitigen Leben gewährten; "Dieser ist nichts anderes als ein Mensch genau wie ihr, er ißt von dem, was ihr esst, und trinkt von dem, was ihr trinkt!