فِيْ بُيُوْتٍ اَذِنَ اللّٰهُ اَنْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيْهَا اسْمُهٗۙ يُسَبِّحُ لَهٗ فِيْهَا بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِ ۙ ( النور: ٣٦ )
In
فِى
In
houses
بُيُوتٍ
Häusern,
(which) Allah ordered
أَذِنَ
erlaubt hat
(which) Allah ordered
ٱللَّهُ
Allah,
that
أَن
dass
they be raised
تُرْفَعَ
sie errichtet werden
and be mentioned
وَيُذْكَرَ
und genannt wird
in them
فِيهَا
darin
His name
ٱسْمُهُۥ
sein Name
Glorify
يُسَبِّحُ
und preisen
[to] Him
لَهُۥ
ihn
in them
فِيهَا
darin
in the mornings
بِٱلْغُدُوِّ
am Morgen
and (in) the evenings
وَٱلْءَاصَالِ
und am Abend.
Fī Buyūtin 'Adhina Allāhu 'An Turfa`a Wa Yudhkara Fīhā Asmuhu Yusabbiĥu Lahu Fīhā Bil-Ghudūwi Wa Al-'Āşāli. (an-Nūr 24:36)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
(Solche Lampen gibt es) in Häusern, für die Allah erlaubt hat, daß sie errichtet werden und daß darin Sein Name genannt wird. Ihn preisen darin, am Morgen und am Abend, ([24] an-Nur (Das Licht) : 36)
English Sahih:
[Such niches are] in houses [i.e., mosques] which Allah has ordered to be raised and that His name be mentioned [i.e., praised] therein; exalting Him within them in the morning and the evenings ([24] An-Nur : 36)