Skip to main content

اِذَا رَاَتْهُمْ مِّنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍ سَمِعُوْا لَهَا تَغَيُّظًا وَّزَفِيْرًا  ( الفرقان: ١٢ )

When
إِذَا
Wenn
it sees them
رَأَتْهُم
du sie siehst
from
مِّن
aus
a place
مَّكَانٍۭ
einem Ort,
far
بَعِيدٍ
weitem
they will hear
سَمِعُوا۟
hören sie
its
لَهَا
von ihr
raging
تَغَيُّظًا
Grollen
and roaring
وَزَفِيرًا
und Fauchen.

'Idhā Ra'at/hum Min Makānin Ba`īdin Sami`ū Lahā Taghayyužāan Wa Zafīrāan. (al-Furq̈ān 25:12)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wenn sie sie aus der Ferne sieht, hören sie (bereits) von ihr Grollen und Fauchen. ([25] al-Furqan (Die Unterscheidung) : 12)

English Sahih:

When it [i.e., the Hellfire] sees them from a distant place, they will hear its fury and roaring. ([25] Al-Furqan : 12)

1 Amir Zaidan

Wenn es (das Feuer) sie von einem fernen Ort sieht, hören sie von ihm (das Geräusch) seiner Wut und seines Anfachens.