Diejenigen, die ungläubig sind, sagen; "Das ist nur eine ungeheuerliche Lüge, die er ersonnen hat und bei der andere Leute ihm geholfen haben." Sie begehen da ja Ungerechtigkeit und Falschaussage. ([25] al-Furqan (Die Unterscheidung) : 4)
English Sahih:
And those who disbelieve say, "This [Quran] is not except a falsehood he invented, and another people assisted him in it." But they have committed an injustice and a lie. ([25] Al-Furqan : 4)
1 Amir Zaidan
Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagten; "Dies ist nichts anderes als Ifk-Lüge, die er erfand, und ihm halfen dabei andere Leute." Bereits begingen sie Unrecht und Falschzeugnis.
2 Adel Theodor Khoury
Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen; «Das ist ja nichts als eine Lüge, die er erdichtet hat und bei der andere Leute ihm geholfen haben.» Sie begehen da Ungerechtigkeit und Falschaussage.
3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und jene, die ungläubig sind, sagen; "Dies ist ja nichts als eine Lüge, die er erdichtet hat; und andere Leute haben ihm dabei geholfen." Wahrlich, sie haben da Ungerechtigkeiten und Lügen vorgebracht.