Skip to main content

فَافْتَحْ بَيْنِيْ وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَّنَجِّنِيْ وَمَنْ مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ   ( الشعراء: ١١٨ )

So judge
فَٱفْتَحْ
So entscheide
between me
بَيْنِى
zwischen mir
and between them
وَبَيْنَهُمْ
und zwischen ihnen
(with decisive) judgment
فَتْحًا
eine klare Entscheidung
and save me
وَنَجِّنِى
und errette mich
and who
وَمَن
und wer
(are) with me
مَّعِىَ
(ist) mit mir
of
مِنَ
von
the believers"
ٱلْمُؤْمِنِينَ
den Gläubigen."

Fāftaĥ Baynī Wa Baynahum Fatĥāan Wa Najjinī Wa Man Ma`ī Mina Al-Mu'uminīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:118)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

So triff zwischen mir und ihnen eine klare Entscheidung und errette mich und wer von den Gläubigen mit mir ist." ([26] as-Suara (Die Dichter) : 118)

English Sahih:

Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers." ([26] Ash-Shu'ara : 118)

1 Amir Zaidan

so urteile zwischen mir und ihnen eine Urteilung und errette mich und alle, die mit mir von den Mumin sind."