Skip to main content
فَٱفْتَحْ
Рассуди же
بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ
между мной и ими
فَتْحًا
окончательным судом
وَنَجِّنِى
и спаси меня
وَمَن
и тех, кто
مَّعِىَ
со мною
مِنَ
из
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующих!»

Кулиев (Elmir Kuliev):

Рассуди же нас окончательно и спаси меня и тех верующих, которые со мной».

1 Абу Адель | Abu Adel

Рассуди же между мной и ими окончательным судом и спаси меня и тех, кто со мною из верующих (от того наказания, которому Ты подвергнешь неверующих)!»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Рассуди меня с ними судом, спаси меня и вместе со мною верующих".

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Рассуди же между нами судом и спаси меня и тех, кто со мною из верующих!"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так рассуди же нас и спаси меня и тех верующих, что последовали за мною".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

"Так рассуди же между мной и ими, и этим Ты накажи тех, кто отрицал Твоё Единство и Твоего посланника, спаси меня и вместе со мной верующих от несправедливости и притеснения!"

6 Порохова | V. Porokhova

Ты между мной и ими рассуди открыто, Спаси меня и верных, что со мной, (От незаслуженной расправы)!"

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Рассуди же нас окончательно и спаси меня и тех верующих, которые со мной».

Тебе хорошо известно, что отвергли меня только преступники и беззаконники. Посему покарай их лютой карой и спаси меня вместе с моими праведными последователями.