Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَتْ قِيْلَ اَهٰكَذَا عَرْشُكِۗ قَالَتْ كَاَنَّهٗ هُوَۚ وَاُوْتِيْنَا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِيْنَ   ( النمل: ٤٢ )

So when
فَلَمَّا
Als
she came
جَآءَتْ
sie kam,
it was said
قِيلَ
wurde gesagt;
"Is like this
أَهَٰكَذَا
"Ist so
your throne?"
عَرْشُكِۖ
dein Thron?"
She said
قَالَتْ
Sie sagte;
"It is like
كَأَنَّهُۥ
"Als wäre er
it"
هُوَۚ
es."
"And we were given
وَأُوتِينَا
"Und uns wurde gegeben
the knowledge
ٱلْعِلْمَ
das Wissen
before her
مِن
von
before her
قَبْلِهَا
davor
and we have been
وَكُنَّا
und wir waren
Muslims"
مُسْلِمِينَ
Sich-untergebene."

Falammā Jā'at Qīla 'Ahakadhā `Arshuki Qālat Ka'annahu Huwa Wa 'Ūtīnā Al-`Ilma Min Qablihā Wa Kunnā Muslimīna. (an-Naml 27:42)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als sie kam, wurde (zu ihr) gesagt; "Ist dein Thron so (wie dieser hier)?" Sie sagte; "Es ist so, als ob er es sei.8" (Sulaiman sagte;) "Und uns wurde schon davor das Wissen gegeben, und wir waren (Allah) ergeben." ([27] an-Naml (Die Ameisen) : 42)

English Sahih:

So when she arrived, it was said [to her], "Is your throne like this?" She said, "[It is] as though it was it." [Solomon said], "And we were given knowledge before her, and we have been Muslims [in submission to Allah]. ([27] An-Naml : 42)

1 Amir Zaidan

Und als sie kam, wurde ihr gesagt; "Ähnelt dein Thron diesem?" Sie sagte; "Als ob er der Gleiche wäre!" Und uns wurde vor ihr das Wissen zuteil und wir waren Muslime.