Skip to main content

وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِنْ كُلِّ اُمَّةٍ فَوْجًا مِّمَّنْ يُّكَذِّبُ بِاٰيٰتِنَا فَهُمْ يُوْزَعُوْنَ   ( النمل: ٨٣ )

And (the) Day
وَيَوْمَ
Und (an dem) Tage
We will gather
نَحْشُرُ
wir werden versammeln
from
مِن
von
every
كُلِّ
jeder
nation
أُمَّةٍ
Gemeinschaft
a troop
فَوْجًا
eine Schar
of (those) who
مِّمَّن
von denjenigen, die
deny
يُكَذِّبُ
für Lüge erklärten
Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَا
unsere Zeichen,
and they
فَهُمْ
so sie
will be set in rows
يُوزَعُونَ
werden in Reihen geordnet.

Wa Yawma Naĥshuru Min Kulli 'Ummatin Fawjāan Mimman Yukadhdhibu Bi'āyātinā Fahum Yūza`ūna. (an-Naml 27:83)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und (denke an) den Tag, da Wir aus jeder Gemeinschaft eine Schar von denjenigen versammeln werden, die Unsere Zeichen für Lüge erklären, und sie dann in Reihen geordnet werden. ([27] an-Naml (Die Ameisen) : 83)

English Sahih:

And [warn of] the Day when We will gather from every nation a company of those who deny Our signs, and they will be [driven] in rows ([27] An-Naml : 83)

1 Amir Zaidan

Und am Tag, wenn WIR von jeder Umma eine Gruppe von denen, die Unsere Ayat der Lüge bezichtigten, versammeln, so werden sie geordnet beisammengehalten.