۞ وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ ۗ ( القصص: ٥١ )
And indeed
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
We have conveyed
وَصَّلْنَا
haben wir aufeinander übermittelt
to them
لَهُمُ
ihnen
the Word
ٱلْقَوْلَ
das Wort,
so that they may
لَعَلَّهُمْ
auf dass sie
remember
يَتَذَكَّرُونَ
bedenken.
Wa Laqad Waşşalnā Lahumu Al-Qawla La`allahum Yatadhakkarūna. (al-Q̈aṣaṣ 28:51)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Und Wir haben ihnen ja das Wort aufeinanderfolgend übermittelt, auf daß sie bedenken mögen. ([28] al-Qasas (Die Geschichten) : 51)
English Sahih:
And We have [repeatedly] conveyed to them the word [i.e., the Quran] that they might be reminded. ([28] Al-Qasas : 51)