Aber die Antwort seines Volkes war nur, daß sie sagten; "Tötet ihn oder verbrennt ihn." Da rettete Allah ihn aus dem Feuer. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die glauben. ([29] al-Ankabut (Die Spinne) : 24)
English Sahih:
And the answer of his [i.e., Abraham's] people was not but that they said, "Kill him or burn him," but Allah saved him from the fire. Indeed in that are signs for a people who believe. ([29] Al-'Ankabut : 24)
Und die Antwort seiner Leute war nichts anderes als daß sie sagten; "Tötet ihn oder verbrennt ihn!" Dann errettete ihn ALLAH von dem Feuer. Gewiß, darin sind zweifelsohne Ayat für Leute, die den Iman verinnerlichen.
2 Adel Theodor Khoury
Die Antwort seines Volkes war nur, daß sie sagten; «Tötet ihn oder verbrennt ihn.» Da rettete ihn Gott aus dem Feuer. Darin sind Zeichen für Leute, die glauben.
3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Die Antwort seines Volkes waren nur die Worte; "Erschlagt ihn (Abraham) oder verbrennt ihn." Doch Allah errettete ihn aus dem Feuer. Hierin liegen wahrlich Zeichen für Leute, die glauben.