Skip to main content
وَكَأَيِّن
Und wie viele
مِّن
von
دَآبَّةٍ
Tieren
لَّا
nicht
تَحْمِلُ
trägt sie
رِزْقَهَا
ihre Versorgung.
ٱللَّهُ
Allah
يَرْزُقُهَا
versorgt sie
وَإِيَّاكُمْۚ
und euch.
وَهُوَ
Und er
ٱلسَّمِيعُ
(ist) der Allhörende,
ٱلْعَلِيمُ
der Allwissende.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wie viele Tiere tragen ihre (eigene) Versorgung nicht herbei! Allah versorgt sie und euch. Und Er ist der Allhörende und Allwissende.

1 Amir Zaidan

Und wie viele der sich bewegenden Lebewesen gibt es, die ihr Rizq nicht halten können. ALLAH gewährt ihnen und euch Rizq. Und ER ist Der Allhörende, Der Allwissende.

2 Adel Theodor Khoury

Und wie viele Tiere gibt es, die nicht ihren eigenen Unterhalt herbeitragen. Gott beschert ihnen und euch den Unterhalt. Und Er ist der, der alles hört und weiß.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wie viele Tiere gibt es, die nicht ihre eigene Versorgung tragen. Allah versorgt sie und euch. Und Er ist der Allhörende, der Allwissende.