Skip to main content
waka-ayyin
وَكَأَيِّن
And how many
min
مِّن
of
dābbatin
دَآبَّةٍ
a creature
لَّا
(does) not
taḥmilu
تَحْمِلُ
carry
riz'qahā
رِزْقَهَا
its provision.
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
yarzuquhā
يَرْزُقُهَا
provides (for) it
wa-iyyākum
وَإِيَّاكُمْۚ
and (for) you.
wahuwa
وَهُوَ
And He
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer,
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower.

Wa ka ayyim min daaabbatil laa tahmilu riqqahaa; al laahu yarzuquhaa wa iyyaakum; wa Huwas Samee'ul Aleem

Sahih International:

And how many a creature carries not its [own] provision. Allah provides for it and for you. And He is the Hearing, the Knowing.

1 Mufti Taqi Usmani

How many an animal there is that does not carry its provision. Allah gives provision to it as well as to you, and He is the All-Hearing, the All-knowing.