Skip to main content

وَاِذْ غَدَوْتَ مِنْ اَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِيْنَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ ۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌۙ  ( آل عمران: ١٢١ )

And when
وَإِذْ
Und als
you left early morning
غَدَوْتَ
du weggingst
from
مِنْ
von
your household
أَهْلِكَ
deinen Angehörigen,
to post
تُبَوِّئُ
(um) zuzweisen
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
den Gläubigen
(to take) positions
مَقَٰعِدَ
(die) Stellungen
for the battle
لِلْقِتَالِۗ
für den Kampf.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(is) All-Hearing
سَمِيعٌ
(ist) Allhörend,
All-Knowing
عَلِيمٌ
Allwissend.

Wa 'Idh Ghadawta Min 'Ahlika Tubawwi'u Al-Mu'uminīna Maqā`ida Lilqitāli Wa Allāhu Samī`un `Alīmun. (ʾĀl ʿImrān 3:121)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und als du von deinen Angehörigen frühmorgens weggingst, um den Gläubigen Stellungen für den Kampf zuzuweisen. Und Allah ist Allhörend und Allwissend. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 121)

English Sahih:

And [remember] when you, [O Muhammad], left your family in the morning to post the believers at their stations for the battle [of Uhud] – and Allah is Hearing and Knowing – ([3] Ali 'Imran : 121)

1 Amir Zaidan

Und (erinnere daran), als du dich bei Tagesanbruch von deinen Angehörigen aufgemacht hast, um die Mumin in den Kampfstellungen zu postieren. Und ALLAH ist allhörend, allwissend.