Skip to main content

Sure Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) Aya 36

فَلَمَّا
Dann als
وَضَعَتْهَا
sie sie geboren hatte,
قَالَتْ
sagte sie;
رَبِّ
"Mein Herr,
إِنِّى
wahrlich, ich
وَضَعْتُهَآ
habe sie geboren
أُنثَىٰ
als Mädchen."
وَٱللَّهُ
Und Allah
أَعْلَمُ
weiß besser,
بِمَا
was sie
وَضَعَتْ
geboren hatte
وَلَيْسَ
und nicht ist
ٱلذَّكَرُ
der Junge
كَٱلْأُنثَىٰۖ
wie das Mädchen.
وَإِنِّى
Und wahrlich, ich
سَمَّيْتُهَا
habe sie genannt
مَرْيَمَ
Maryam
وَإِنِّىٓ
und wahrlich, ich
أُعِيذُهَا
suche für sie Zuflucht
بِكَ
bei dir
وَذُرِّيَّتَهَا
und ihre Nachkommenschaft
مِنَ
vor
ٱلشَّيْطَٰنِ
dem Teufel.
ٱلرَّجِيمِ
gesteinigten

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als sie sie dann zur Welt gebracht hatte, sagte sie; "Mein Herr, ich habe ein Mädchen zur Welt gebracht." Und Allah wußte sehr wohl, was sie zur Welt gebracht hatte, und der Knabe ist nicht wie das Mädchen. "Ich habe sie Maryam genannt, und ich stelle sie und ihre Nachkommenschaft unter Deinen Schutz vor dem gesteinigten Satan."

1 Amir Zaidan

Und als sie es (zur Welt) gebracht hatte, sagte sie; "HERR! Ich habe es als Mädchen (zur Welt) gebracht - und ALLAH weiß besser, was (sie zur Welt) brachte - und der Junge ist nicht gleich dem Mädchen, ich habe es Maryam genannt und ich suche ja für sie und ihre Nachkommenschaft bei Dir Schutz vor dem verfluchten Satan!"

2 Adel Theodor Khoury

Als sie mit ihr niederkam, sagte sie; «Mein Herr, ich habe da ein Mädchen geboren.» - Gott wußte doch besser, was sie geboren hatte, ein männliches Kind ist eben nicht wie ein weibliches. - «Und ich habe sie Maria genannt. Und ich suche bei Dir Zuflucht für sie und ihre Nachkommenschaft vor dem gesteinigten Satan.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und als sie es geboren hatte, sagte sie; "Mein Herr, siehe, ich habe es als Mädchen geboren." Und Allah wußte wohl, was sie geboren hatte; denn der Knabe ist nicht wie das Mädchen. "Und ich habe sie Maria genannt, und siehe, ich möchte, daß sie und ihre Nachkommen bei Dir Zuflucht nehmen vor dem gesteinigten Satan."