Skip to main content

فَمَنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ  ( آل عمران: ٩٤ )

Then whoever
فَمَنِ
Dann wer
fabricates
ٱفْتَرَىٰ
erfindet
about
عَلَى
über
Allah
ٱللَّهِ
Allah
[the] lie
ٱلْكَذِبَ
die Lüge,
from
مِنۢ
von
after
بَعْدِ
nach
that
ذَٰلِكَ
diesem,
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
dann diese
they
هُمُ
sie
(are) the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمُونَ
(sind) die Ungerechten.

Faman Aftaraá `Alaá Allāhi Al-Kadhiba Min Ba`di Dhālika Fa'ūlā'ika Hum Až-Žālimūna. (ʾĀl ʿImrān 3:94)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wer also nach alledem gegen Allah (noch) Lügen ersinnt, jene sind die Ungerechten. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 94)

English Sahih:

And whoever invents about Allah untruth after that – then those are [truly] the wrongdoers. ([3] Ali 'Imran : 94)

1 Amir Zaidan

Und wer danach im Namen ALLAHs Lügen erfindet, so sind diese die wirklichen Unrecht- Begehenden.