Skip to main content

وَلَهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلٌّ لَّهٗ قَانِتُوْنَ  ( الروم: ٢٦ )

And to Him (belongs)
وَلَهُۥ
Und für ihn
whoever
مَن
(ist) wer
(is) in
فِى
(ist) in
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
dem Himmel
and the earth
وَٱلْأَرْضِۖ
und der Erde.
All
كُلٌّ
Alle
to Him
لَّهُۥ
(sind) ihm
(are) obedient
قَٰنِتُونَ
demütig ergeben.

Wa Lahu Man Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Kullun Lahu Qānitūna. (ar-Rūm 30:26)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Ihm gehört, wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Alle sind Ihm demütig ergeben. ([30] ar-Rum (Die Römer) : 26)

English Sahih:

And to Him belongs whoever is in the heavens and earth. All are to Him devoutly obedient. ([30] Ar-Rum : 26)

1 Amir Zaidan

Und Ihm gehört alles, was in den Himmeln und auf Erden ist. Alle sind Ihm gegenüber bewußt ergeben.