Skip to main content

نُمَتِّعُهُمْ قَلِيْلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ اِلٰى عَذَابٍ غَلِيْظٍ  ( لقمان: ٢٤ )

We grant them enjoyment
نُمَتِّعُهُمْ
Wir lassen sie genießen
(for) a little
قَلِيلًا
ein wenig,
then
ثُمَّ
dann
We will force them
نَضْطَرُّهُمْ
zwingen Wir sie
to
إِلَىٰ
in
a punishment
عَذَابٍ
eine Strafe.
severe
غَلِيظٍ
harte

Numatti`uhum Qalīlāan Thumma Nađţarruhum 'Ilaá `Adhābin Ghalīžin. (Luq̈mān 31:24)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir lassen sie ein wenig genießen, dann zwingen Wir sie in eine harte Strafe. ([31] Luqman : 24)

English Sahih:

We grant them enjoyment for a little; then We will force them to a massive punishment. ([31] Luqman : 24)

1 Amir Zaidan

WIR lassen sie sich ein wenig vergnügen, dann zwingen WIR sie in eine harte Peinigung hinein.