Skip to main content

يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِۚ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَّجْرِيْ لِاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُۗ وَالَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ مَا يَمْلِكُوْنَ مِنْ قِطْمِيْرٍۗ   ( فاطر: ١٣ )

He causes to enter
يُولِجُ
Er lässt eindringen
the night
ٱلَّيْلَ
die Nacht
in (to)
فِى
in
the day
ٱلنَّهَارِ
den Tag
and He causes to enter
وَيُولِجُ
und er lässt eindringen
the day
ٱلنَّهَارَ
den Tag
in (to)
فِى
in
the night
ٱلَّيْلِ
die Nacht
and He has subjected
وَسَخَّرَ
und er hat dienstbar gemacht
the sun
ٱلشَّمْسَ
die Sonne
and the moon
وَٱلْقَمَرَ
und den Mond,
each
كُلٌّ
jeder
running
يَجْرِى
läuft
for a term
لِأَجَلٍ
auf eine Frist.
appointed
مُّسَمًّىۚ
festgesetzte
That (is)
ذَٰلِكُمُ
Dies
Allah
ٱللَّهُ
(ist) Allah,
your Lord
رَبُّكُمْ
euer Herr,
for Him
لَهُ
für ihn
(is) the Dominion
ٱلْمُلْكُۚ
(ist) die Heerschaft.
And those whom
وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
you invoke
تَدْعُونَ
ihr anruft
besides Him
مِن
von
besides Him
دُونِهِۦ
neben ihm,
not
مَا
nicht
they possess
يَمْلِكُونَ
verfügen sie
even
مِن
an
(as much as) the membrane of a date-seed
قِطْمِيرٍ
dem Häutchen eines Dattelkerns.

Yūliju Al-Layla Fī An-Nahāri Wa Yūliju An-Nahāra Fī Al-Layli Wa Sakhkhara Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Kullun Yajrī Li'jalin Musamman Dhālikum Allāhu Rabbukum Lahu Al-Mulku Wa Al-Ladhīna Tad`ūna Min Dūnihi Mā Yamlikūna Min Qiţmīrin. (Fāṭir 35:13)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er läßt die Nacht in den Tag eindringen, und Er läßt den Tag in die Nacht eindringen. Und Er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht - ein jedes läuft auf eine festgesetzte Frist zu. Dies ist doch Allah, euer Herr; Ihm gehört die Herrschaft. Diejenigen aber, die ihr anstatt Seiner anruft, verfügen nicht einmal über das Häutchen eines Dattelkerns. ([35] Fatir (Der Erschaffer) : 13)

English Sahih:

He causes the night to enter the day, and He causes the day to enter the night and has subjected the sun and the moon – each running [its course] for a specified term. That is Allah, your Lord; to Him belongs sovereignty. And those whom you invoke other than Him do not possess [as much as] the membrane of a date seed. ([35] Fatir : 13)

1 Amir Zaidan

ER läßt die Nacht in den Tag einfließen und läßt den Tag in die Nacht einfließen. Und ER machte euch die Sonne und den Mond gratis fügbar, beide durchlaufen bis zu einer festgesetzten Frist. Dieser ist ALLAH, euer HERR. Ihm gehört die Herrschaft. Und diejenigen, an die ihr anstelle von Ihm Bittgebete richtet, verfügen nicht einmal über das Häutchen eines Dattelkerns.