Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ جَعَلَكُمْ خَلٰۤىِٕفَ فِى الْاَرْضِۗ فَمَنْ كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهٗۗ وَلَا يَزِيْدُ الْكٰفِرِيْنَ كُفْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ اِلَّا مَقْتًا ۚوَلَا يَزِيْدُ الْكٰفِرِيْنَ كُفْرُهُمْ اِلَّا خَسَارًا   ( فاطر: ٣٩ )

He
هُوَ
Er
(is) the One Who
ٱلَّذِى
(ist) derjenige, der
made you
جَعَلَكُمْ
machte euch
successors
خَلَٰٓئِفَ
(zu) Nachfolgern
in
فِى
auf
the earth
ٱلْأَرْضِۚ
der Erde.
And whoever
فَمَن
Und wer
disbelieves
كَفَرَ
ungläubig ist,
then upon him
فَعَلَيْهِ
so auf ihn
(is) his disbelief
كُفْرُهُۥۖ
(ist) sein Unglaube.
And not
وَلَا
Und nicht
increase
يَزِيدُ
mehrt
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
den Ungläubigen
their disbelief
كُفْرُهُمْ
ihre Unglauben
near
عِندَ
bei
their Lord
رَبِّهِمْ
ihrem Herrn,
except
إِلَّا
außer
(in) hatred;
مَقْتًاۖ
Abscheu
and not
وَلَا
und nicht
increase
يَزِيدُ
mehrt
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
den Ungläubigen
their disbelief
كُفْرُهُمْ
ihr Unglaube,
except
إِلَّا
außer
(in) loss
خَسَارًا
(in) Verlust.

Huwa Al-Ladhī Ja`alakum Khalā'ifa Fī Al-'Arđi Faman Kafara Fa`alayhi Kufruhu Wa Lā Yazīdu Al-Kāfirīna Kufruhum `Inda Rabbihim 'Illā Maqtāan Wa Lā Yazīdu Al-Kāfirīna Kufruhum 'Illā Khasārāan. (Fāṭir 35:39)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er ist es, Der euch zu Nachfolgern auf der Erde gemacht hat. Wer nun ungläubig ist, dessen Unglaube lastet auf ihm. Und den Ungläubigen mehrt ihr Unglaube nur noch die Abscheu bei ihrem Herrn; und den Ungläubigen mehrt ihr Unglaube nur noch den Verlust. ([35] Fatir (Der Erschaffer) : 39)

English Sahih:

It is He who has made you successors upon the earth. And whoever disbelieves – upon him will be [the consequence of] his disbelief. And the disbelief of the disbelievers does not increase them in the sight of their Lord except in hatred; and the disbelief of the disbelievers does not increase them except in loss. ([35] Fatir : 39)

1 Amir Zaidan

ER ist Derjenige, Der euch als Nachfolger auf Erden machte. Wer also Kufr betreibt, auf ihn fällt sein Kufr zurück. Und die Kafir mehrt ihr Kufr bei ihrem HERRN an Nichts außer an Zorn. Und dieKafir mehrt ihr Kufr an Nichts außer an Schaden.