Skip to main content

اَوَلَيْسَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۗبَلٰى وَهُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ   ( يس: ٨١ )

Is it not
أَوَلَيْسَ
Und (hat) nicht
(He) Who
ٱلَّذِى
derjenige, der
created
خَلَقَ
erschuf
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
die Himmel
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
und die Erde
Able
بِقَٰدِرٍ
Macht,
to
عَلَىٰٓ
auf
[that]
أَن
dass
create
يَخْلُقَ
er erschafft
(the) like of them
مِثْلَهُمۚ
ihresgleichen,
Yes indeed!
بَلَىٰ
Ja doch!
and He
وَهُوَ
Und er
(is) the Supreme Creator
ٱلْخَلَّٰقُ
(ist) der Allerschaffer,
the All-Knower
ٱلْعَلِيمُ
der Allwissende.

'Awalaysa Al-Ladhī Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Biqādirin `Alaá 'An Yakhluqa Mithlahum Balaá Wa Huwa Al-Khallāqu Al-`Alīmu. (Yāʾ Sīn 36:81)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Hat nicht Derjenige, Der die Himmel und die Erde erschaffen hat, (auch) die Macht, ihresgleichen zu erschaffen? Ja doch! Und Er ist der Allerschaffer und Allwissende. ([36] Ya-Sin : 81)

English Sahih:

Is not He who created the heavens and the earth Able to create the likes of them? Yes, [it is so]; and He is the Knowing Creator. ([36] Ya-Sin : 81)

1 Amir Zaidan

Ist etwa Derjenige, Der die Himmel und die Erde erschuf, nicht mächtig, ihresgleichen zu erschaffen? Doch, mit Sicherheit! Und ER ist Der Erschaffende, Der Allwissende.