Skip to main content

قَالَ تَاللّٰهِ اِنْ كِدْتَّ لَتُرْدِيْنِ ۙ  ( الصافات: ٥٦ )

He (will) say
قَالَ
Er sagte;
"By Allah
تَٱللَّهِ
"Bei Allah,
verily
إِن
wahrlich,
you almost
كِدتَّ
beinahe
ruined me
لَتُرْدِينِ
hättest du mich ins Verderben gestürzt.

Qāla Ta-Allāhi 'In Kidta Laturdīnī. (aṣ-Ṣāffāt 37:56)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er sagt; "Bei Allah, beinahe hättest du mich fürwahr ins Verderben gestürzt. ([37] as-Saffat (Die sich Reihenden) : 56)

English Sahih:

He will say, "By Allah, you almost ruined me. ([37] As-Saffat : 56)

1 Amir Zaidan

Er sagte; "Bei ALLAH! Du hättest mich beinahe doch zugrunde gerichtet.