Skip to main content
قَالَ
Скажет он;
تَٱللَّهِ
«Клянусь Аллахом!
إِن
Поистине,
كِدتَّ
был ты близок
لَتُرْدِينِ
к тому, чтобы погубить меня.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он скажет: «Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня.

1 Абу Адель | Abu Adel

Скажет он [верующий] (своему неверующему товарищу): «Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня (отвратив от Веры) (если бы я послушался тебя).

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Он скажет: "Ей-Богу! Если бы ты ухитрился, ты погубил бы меня.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сказал он: "Клянусь Аллахом! Ты ведь готов был меня погубить.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[и] воскликнет: "Клянусь Аллахом! Ты ведь чуть не погубил меня.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Верующий скажет: "Клянусь Аллахом! Ты бы меня погубил, если бы в земном мире я послушал тебя и последовал за тобой в твоём неверии и опровержении Истины Аллаха.

6 Порохова | V. Porokhova

И так сказал: "Клянусь Аллахом! Ты на погибель мог меня обречь.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Он скажет: «Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня.