Skip to main content

اِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنِّيْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ طِيْنٍ  ( ص: ٧١ )

When
إِذْ
Als
said
قَالَ
sagte
your Lord
رَبُّكَ
dein Herr
to the Angels
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
zu den Engeln;
"Indeed I Am
إِنِّى
"Wahrlich, ich
going to create
خَٰلِقٌۢ
(bin) ein Erschaffer
a human being
بَشَرًا
eines menschlichen Wesens
from
مِّن
aus
clay
طِينٍ
Lehm.

'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Khāliqun Basharāan Min Ţīnin. (Ṣād 38:71)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als dein Herr zu den Engeln sagte; "Ich werde ein menschliches Wesen aus Lehm erschaffen. ([38] Sad : 71)

English Sahih:

[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay. ([38] Sad : 71)

1 Amir Zaidan

(Erinnere daran), als dein HERR zu den Engeln sagte; "Gewiß, ICH werde einen Menschen aus Lehm erschaffen.