Skip to main content

اِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنِّيْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ طِيْنٍ  ( ص: ٧١ )

When
إِذْ
hani
said
قَالَ
demişti ki
your Lord
رَبُّكَ
Rabbin
to the Angels
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
meleklere
"Indeed I Am
إِنِّى
elbette ben
going to create
خَٰلِقٌۢ
yaratacağım
a human being
بَشَرًا
bir insan
from clay
مِّن طِينٍ
çamurdan

iẕ ḳâle rabbüke lilmelâiketi innî ḫâliḳum beşeram min ṭîn. (Ṣād 38:71)

Diyanet Isleri:

Rabbin meleklere şöyle demişti: "Ben çamurdan bir insan yaratacağım. Onu yapıp ruhumdan ona üflediğim zaman ona secdeye kapanın."

English Sahih:

[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay. ([38] Sad : 71)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Hani Rabbin, meleklere, ben balçıktan bir insan yaratacağım demişti de.