Skip to main content

وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُوْنَ ࣖ   ( الزمر: ٧٠ )

And (will) be paid in full
وَوُفِّيَتْ
Und wird in vollem Maß zukommen
every
كُلُّ
jeder
soul
نَفْسٍ
Seele,
what
مَّا
was
it did;
عَمِلَتْ
sie getan hat
and He
وَهُوَ
und er
(is the) Best-Knower
أَعْلَمُ
weiß besser,
of what
بِمَا
was
they do
يَفْعَلُونَ
sie tun.

Wa Wuffiyat Kullu Nafsin Mā `Amilat Wa Huwa 'A`lamu Bimā Yaf`alūna. (az-Zumar 39:70)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und jeder Seele wird in vollem Maß zukommen, was sie getan hat. Er weiß sehr wohl Bescheid über das, was sie tun. ([39] az-Zumar (Die Scharen) : 70)

English Sahih:

And every soul will be fully compensated [for] what it did; and He is most knowing of what they do. ([39] Az-Zumar : 70)

1 Amir Zaidan

Und jeder Seele wurde das vergütet, was sie tat. Und ER weiß besser Bescheid über das, was sie machen.