Skip to main content

وَاِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ اُولُوا الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنُ فَارْزُقُوْهُمْ مِّنْهُ وَقُوْلُوْا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوْفًا  ( النساء: ٨ )

And when
وَإِذَا
Und wenn
present
حَضَرَ
zugegen sind
(at) the (time of) division
ٱلْقِسْمَةَ
(bei) der Verteilung
(of)
أُو۟لُوا۟
die
the relatives
ٱلْقُرْبَىٰ
Verwandten
and the orphans
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
und die Waisen
and the poor
وَٱلْمَسَٰكِينُ
und die Bedürftigen,
then provide them
فَٱرْزُقُوهُم
dann versorgt sie
from it
مِّنْهُ
davon
and speak
وَقُولُوا۟
und sagte
to them
لَهُمْ
zu ihnen
words
قَوْلًا
Worte.
(of) kindness
مَّعْرُوفًا
geziemende

Wa 'Idhā Ĥađara Al-Qismata 'Ūlū Al-Qurbaá Wa Al-Yatāmaá Wa Al-Masākīnu Fārzuqūhum Minhu Wa Qūlū Lahum Qawlāan Ma`rūfāan. (an-Nisāʾ 4:8)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wenn bei der Verteilung Verwandte, Waisen und Arme zugegen sind, dann versorgt sie davon und sagt zu ihnen geziemende Worte. ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 8)

English Sahih:

And when [other] relatives and orphans and the needy are present at the [time of] division, then provide for them [something] out of it [i.e., the estate] and speak to them words of appropriate kindness. ([4] An-Nisa : 8)

1 Amir Zaidan

Und sollten Verwandte, Bedürftige und Arme bei der Aufteilung (des Nachlasses) anwesend sein, so gebt ihnen davon und sagt ihnen ein gütiges Wort!