Skip to main content

وَلْيَخْشَ الَّذِيْنَ لَوْ تَرَكُوْا مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعٰفًا خَافُوْا عَلَيْهِمْۖ فَلْيَتَّقُوا اللّٰهَ وَلْيَقُوْلُوْا قَوْلًا سَدِيْدًا  ( النساء: ٩ )

And let fear
وَلْيَخْشَ
Und sollen fürchten
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
if
لَوْ
falls
they left
تَرَكُوا۟
sie hinterließen
from
مِنْ
von
behind
خَلْفِهِمْ
hinter ihnen
offspring
ذُرِّيَّةً
Nachkommenschaft
weak
ضِعَٰفًا
schwache,
(and) they would have feared
خَافُوا۟
sie bangen würden
about them
عَلَيْهِمْ
um sie,
So let them fear
فَلْيَتَّقُوا۟
so sollen sie gottesfurcht haben
Allah
ٱللَّهَ
(vor) Allah
and let them speak
وَلْيَقُولُوا۟
und sie sollen sagen
words
قَوْلًا
Worte.
appropriate
سَدِيدًا
treffende

Wa Līakhsha Al-Ladhīna Law Tarakū Min Khalfihim Dhurrīyatan Đi`āfāan Khāfū `Alayhim Falyattaqū Allāha Wa Līaqūlū Qawlāan Sadīdāan. (an-Nisāʾ 4:9)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und diejenigen sollen sich fürchten, die, wenn sie schwache Nachkommenschaft hinterließen, um sie bangen würden; darum sollen sie sich vor Allah hüten und treffende Worte sagen. ([4] an-Nisa (Die Frauen) : 9)

English Sahih:

And let those [executors and guardians] fear [injustice] as if they [themselves] had left weak offspring behind and feared for them. So let them fear Allah and speak words of appropriate justice. ([4] An-Nisa : 9)

1 Amir Zaidan

Und Ehrfurcht sollen diejenigen haben, die, wenn sie nach ihrem Verscheiden minderjährige Kinder hinterlassen würden, um diese besorgt wären. So sollen sie Taqwa gemäß ALLAH gegenüber handeln und ein angebrachtes Wort sprechen.