Skip to main content
walyakhsha
وَلْيَخْشَ
And let fear -
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who,
law
لَوْ
if
tarakū
تَرَكُوا۟
they left
min
مِنْ
from
khalfihim
خَلْفِهِمْ
behind
dhurriyyatan
ذُرِّيَّةً
offspring
ḍiʿāfan
ضِعَٰفًا
weak
khāfū
خَافُوا۟
(and) they would have feared
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
about them.
falyattaqū
فَلْيَتَّقُوا۟
So let them fear
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
walyaqūlū
وَلْيَقُولُوا۟
and let them speak
qawlan
قَوْلًا
words
sadīdan
سَدِيدًا
appropriate.

Walyakhshal lazeena law tarakoo min khalfihim zurriyyatan di'aafan khaafoo 'alaihim falyattaqul laaha walyaqooloo qawlan sadeedaa

Sahih International:

And let those [executors and guardians] fear [injustice] as if they [themselves] had left weak offspring behind and feared for them. So let them fear Allah and speak words of appropriate justice.

1 Mufti Taqi Usmani

Those people should be fearful (in their behavior towards orphans) who, if they leave behind some helpless children, would remain anxious for them. So, they should fear Allah and say what is right.