Skip to main content
inna
إِنَّ
Indeed,
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yakulūna
يَأْكُلُونَ
consume
amwāla
أَمْوَٰلَ
wealth
l-yatāmā
ٱلْيَتَٰمَىٰ
(of) the orphans
ẓul'man
ظُلْمًا
wrongfully,
innamā
إِنَّمَا
only
yakulūna
يَأْكُلُونَ
consume
فِى
in
buṭūnihim
بُطُونِهِمْ
their bellies
nāran
نَارًاۖ
fire,
wasayaṣlawna
وَسَيَصْلَوْنَ
and they will be burned
saʿīran
سَعِيرًا
(in) a Blazing Fire.

Innal lazeena yaakuloona amwaalal yataamaa zulman innamaa yaakuloona fee butoonihim Naaranw-wa sayaslawna sa'eeraa

Sahih International:

Indeed, those who devour the property of orphans unjustly are only consuming into their bellies fire. And they will be burned in a Blaze.

1 A. J. Arberry

Those who devour the property of orphans unjustly, devour Fire in their bellies, and shall assuredly roast in a Blaze.

2 Abdul Haleem

Those who consume the property of orphans unjustly are actually swallowing fire into their own bellies: they will burn in the blazing Flame.

3 Abdul Majid Daryabadi

Verily those who devour the substance of the orphans wrongously, only devour the fire into their bellies, and anon they shall roast in the Blaze.

4 Abdullah Yusuf Ali

Those who unjustly eat up the property of orphans, eat up a Fire into their own bodies; They will soon be enduring a Blazing Fire!

5 Abul Ala Maududi

Behold, those who wrongfully devour the properties of orphans only fill their bellies with fire. Soon they will burn in the Blazing Flame.

6 Ahmed Ali

Those who devour the possessions of the orphans unjustly devour only fire, and will surely burn in Hell.

7 Ahmed Raza Khan

Indeed those who unjustly devour the wealth of orphans only fill their bellies with fire; and soon they will go into a blazing pit.

8 Ali Quli Qarai

Indeed those who consume the property of orphans wrongfully, only ingest fire into their bellies, and soon they will enter the Blaze.

9 Ali Ünal

Surely those who consume the property of orphans wrongfully, certainly they consume a fire in their bellies; and soon they will be roasting in a Blaze (the like of which you have never seen and the degree of whose intensity none knows except God).

10 Amatul Rahman Omar

Verily, those who consume the property of the orphans unjustly, as a matter of fact, feed their bellies with fire; and they shall certainly burn in a blazing fire.

11 English Literal

That those who eat the orphans` properties/possessions unjustly/oppressively, but they eat in their bellies a fire, and they will roast/suffer/burn (from) blazing/inflaming (fire).

12 Faridul Haque

Indeed those who unjustly devour the wealth of orphans only fill their bellies with fire; and soon they will go into a blazing pit.

13 Hamid S. Aziz

And you shall have half of what your wives leave, if they have no child; but if they have a child, then you shall have a fourth of what they leave, after payment of any bequests or debts. And they shall have a fourth of what you leave, if you have no child; but if you have a child, then let them have an eighth of what you leave, after payment of any bequest or debts. And if the man or the woman have a distant heir who is neither parent nor child, and he or she have a brother or sister, then let each of these two have a sixth; but if they are more than two, let them share in a third after payment of any bequest or debts, without prejudice. This is a commandment from Allah, and Allah is Knower and Forbearing!

14 Hilali & Khan

Verily, those who unjustly eat up the property of orphans, they eat up only a fire into their bellies, and they will be burnt in the blazing Fire!

15 Maulana Mohammad Ali

And let those fear who, should they leave behind them weakly off-spring, would fear on their account; so let them observe their duty to Allah and let them speak right words.

16 Mohammad Habib Shakir

(As for) those who swallow the property of the orphans unjustly, surely they only swallow fire into their bellies and they shall enter burning fire.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! Those who devour the wealth of orphans wrongfully, they do but swallow fire into their bellies, and they will be exposed to burning flame.

18 Muhammad Sarwar

Those who wrongfully consume the property of orphans are, in fact, consuming fire in their bellies and they will suffer the blazing fire.

19 Qaribullah & Darwish

Those who consume the wealth of orphans wrongfully, only consume fire in their bellies, and they shall roast in the Blaze.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, those who unjustly eat up the property of orphans, they eat up only a fire into their bellies, and they will be burnt in the blazing Fire!

21 Wahiduddin Khan

Those who consume the property of orphans unjustly are actually swallowing fire into their own bellies; soon they will burn in the blazing Flame.

22 Talal Itani

Those who consume the wealth of orphans illicitly consume only fire into their bellies; and they will roast in a Blaze.

23 Tafsir jalalayn

Those who consume the property of orphans unjustly, without any right, are only consuming, the whole of it as, fire in their bellies, because that is where such [action] leads, and they shall be exposed to (read active yaslawna, or passive yuslawna), that is, they shall enter, a blaze, an intense fire, in which they shall burn.

24 Tafseer Ibn Kathir

Verily, those who unjustly eat up the property of orphans, they eat up only a fire into their bellies, and they will be burnt in the blazing Fire!

meaning, when you consume the orphan's wealth without a right, then you are only consuming fire, which will kindle in your stomach on the Day of Resurrection.

It is recorded in the Two Sahihs that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah said,

اجْتَنِبُوا السَّبْعَ الْمُوبِقَات

Avoid the seven great destructive sins.

The people asked, "O Allah's Messenger! What are they?"

He said,

الشِّرْكُ بِاللهِ

وَالسِّحْرُ

وَقَتْلُ النَّفْسِ الَّتِي حَرَّمَ اللهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ

وَأَكْلُ الرِّبَا

وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ

وَالتَّوَلِّي يَوْمَ الزَّحْفِ

وَقَذْفُ الْمُحْصَنَاتِ الْمُوْمِنَاتِ الْغَافِلَت

To join others in worship along with Allah,

magic,

to kill the life which Allah has forbidden except for a just cause,

to consume interest,

to consume an orphan's property,

to turn your back to the enemy and flee from the battlefield at the time of fighting, and

to accuse chaste women who never even think of anything harmful to their chastity being good believers.