Skip to main content

وَاِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ اُولُوا الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنُ فَارْزُقُوْهُمْ مِّنْهُ وَقُوْلُوْا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوْفًا  ( النساء: ٨ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
ḥaḍara
حَضَرَ
present
l-qis'mata
ٱلْقِسْمَةَ
(at) the (time of) division
ulū
أُو۟لُوا۟
(of)
l-qur'bā
ٱلْقُرْبَىٰ
the relatives
wal-yatāmā
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
wal-masākīnu
وَٱلْمَسَٰكِينُ
and the poor
fa-ur'zuqūhum
فَٱرْزُقُوهُم
then provide them
min'hu
مِّنْهُ
from it
waqūlū
وَقُولُوا۟
and speak
lahum
لَهُمْ
to them
qawlan
قَوْلًا
words
maʿrūfan
مَّعْرُوفًا
(of) kindness

Wa izaa hadaral qismata ulul qurbaa walyataamaa walmasaakeenu farzuqoohum minhu wa qooloo lahum qawlam ma'roofaa (an-Nisāʾ 4:8)

Sahih International:

And when [other] relatives and orphans and the needy are present at the [time of] division, then provide for them [something] out of it [i.e., the estate] and speak to them words of appropriate kindness. (An-Nisa [4] : 8)

1 Mufti Taqi Usmani

If the relatives (who are not heirs) and the orphans and the needy are present at the time of distribution, give them some of it, and speak to them in fair words.